IL DIALETTO

 

 

 

 

> Il Dialetto > Idiomi popolari > Proverbi

 

Proverbi (2)

   

 

 

52)  Chi dipinze quadri e Santi va ciù inderé ch’avanti

(Chi dipinge quadri e Santi va più indietro che avanti)

 

53)  Chi manezze nu penezze

(Chi ha le mani in pasta non soffre)

 

54)  Ciüttostu ch’anòghe a vedde n’àu credu

(Piuttosto che andare a vedere lo credo)

 

55)  Chi se pö sarvò se sòrveù

(Chi si può salvare si salvi)

  

56)  Chi l’ha a l’ossu si a porte àu fossu

(Chi l’ha all’osso se la porta alla fossa ≈ Chi ha un difetto non lo perde)

  

57)  Chi spende pocu spende assè

(Chi spende poco spende molto)

  

58)  Chi pòghe prima l’è mò servìu

(Chi paga prima è mal servito)

 

59)  Chi möe va zü, chi vive sta sciü

(Chi muore va giù e chi vive sta su)

 

60)  Chi nu a remurche a strascin-e

(Chi non la rimorchia la trascina)

 

61)  Chi nu se mezüe nu düe

(Chi non misura non dura)

 

62)  Chi nu n’ö nu n’ö dò

(Chi non ne vuole non ne vuole dare)

 

63)  Chi l’è in mò naveghe, chi l’è in têra giüdiche

(Chi è in mare naviga, chi è a terra giudica)

 

64)  Ciüttostu che ninte màiu vegiu

(Piuttosto che niente marito vecchio)

 

65)  Chi nu a sa fò nu se ghe stagghe a mette

(Chi non la sa fare non si comprometta)

 

66)  Chi ne scanse ün-a ne scanse mille

(Chi ne evita una ne scansa mille)

 

67)  Chi ha du collu pö esse impiccàu

(Chi ha del collo può essere impiccato)

 

68)  Cunusce l’erba che fa in t’u gran

(Conoscere l’erba che fa in mezzo al grano)

 

69)  Chi ha dètu ha dètu, chi ha avüu ha avüu

(Chi ha dato ha dato, chi ha avuto ha avuto)

 

70)  Chi capisce mò respunde pezu

(Chi capisce male risponde peggio)

 

71)  Cangìa pàize, cange furtün-a

(Cambia paese, cambia fortuna)

 

72)  Chi bella ö divegn’ in po’ deve suffrì

(Chi bella vuol diventare un po’ deve soffrire)

 

73)  Chi n’ha ne verse

(Chi ne ha ne versa)

 

74)  Chi ha puìa se sòrve

(Chi ha paura si salva)

 

75)  Chi ha in mòlu vixin ha in mòlu mattin

(Chi ha un cattivo vicino ha un brutto mattino)

 

76)  Còrne che cresce a nu pö stò s’a nu rumesce

(Carne che cresce non può stare se non si muove)

 

77)  Cun l’òrte e cun l’ingannuse scampe tüttu l’annu

(Con l’arte e con l’inganno si campa tutto l’anno)

 

78)  Chi l’è merda ’n Fransa l’è merda ’n Spagna

(Chi è merda in Francia è merda in Spagna)

 

79)  Chi n’ha n’oriè avài de ciü

(Chi ne ha ne vorrebbe avere di più)

 

80)  Chi se sarviò saiò di buìn

(Chi si salverà sarà dei capaci)

 

81)  Chi sère ben òrve mègiu

(Chi chiude bene apre meglio)

 

82)  Chi n’ha ün-a a dà ài chen, chi n’ha sentu ài màie ben

(Chi ne ha una la dà ai cani, chi ne ha cento le sposa bene)

 

83)  Chi va a durmì sensa sen-a tütta a nötte se remen-a

(Chi va a letto senza cena tutta la notte si dimena)

 

84)  Cumme se nasce se pasce

(Come si nasce così si pascola)

 

85)  Chi nu caze derrue

(Chi non cade precipita)

 

86)  Chi travagge mange pe ün, chi nu travagge mange pe düì

(Chi lavora mangia per uno, chi non lavora mangia per due)

 

87)  Chi l’è fràidu de man l’è còdu de cö

(Chi è freddo di mano è caldo di cuore)

 

88)  Chi ö du fögu porze e dìe; chi ö du pan porze a man

(Chi vuole del fuoco porge le dita; chi vuole del pane porge la mano)

 

89)  Chi fa d’a so testa pöghe d’a so bursa

(Chi fa di sua iniziativa paga di tasca propria)

 

90)  Chi se mette a fabbricò se matte a litigò

(Chi si mette a fabbricare si mette a litigare)

 

91)  Cose fète pe forsa nu vòan ’na scorsa

(Cose fatte per forza non valgono una scorza)

 

92)  Capì bescighe pe lanterne

(Capire vesciche per lanterne)

 

93)  Chi non risica non rosica

(Chi non risparmia non ottiene nulla)

 

94)  Ciü ti a rumesci e ciü a l’aspüsse

(Più la rimuovi e più puzza)

 

95)  Chi n’ha ne mange, chi nu n’ha s’arrange

(Chi ne ha ne mangia, chi non ne ha s’arrangia)

 

96)  Chi vende pente

(Chi vende si pente)

 

97)  Chi va a toa sensa inviu l’è mò vistu e mò serv’u

(Chi va a tavola senza invito è mal visto e mal servito)

 

98)  Chi assumen-e arrecögge

(Chi semina raccoglie)

 

99)  Chi nu sente e pàule mancu e botte

(Chi non sente le parole nemmeno le botte)

 

100)  Chi ben vive, ben möe

(Che bene vive, bene muore)

 

101)  Chi sta ben nu se move

(Chi sta bene non si muove)

 

102)  Chi lasce a vegia e pigge a nöa ingannàu s’attrova

(Chi lascia la vecchia e prende la nuova inganno si trova)

 

103)  Chi balle sensa sun o u l’è n’òze o u l’è in muntun

(Chi balla senza musica o è un asino o è un montone)

 

104)  Chi allöghe tröve

(Chi conserva trova)

 

105)  Chi l’è boxòrdu u l’è ladru e u l’ha tütti i cattii difetti

(Chi è bugiardo è ladro ed ha tutti i cattivi difetti)

 

106)  Chi ha ditu u giüstu l’han impiccàu

(Chi ha detto il vero l’hanno impiccato)

 

107)  Chi cummense ben u l’è a màitè de l’opera

(Chi comincia bene è a metà dell’opera)

 

108)  Chi ha de figge ha di mas-ci

(Chi ha delle figlie ha dei maschi)

 

109)  Cavalli e borche pe chi cavòrche

(Cavalli e barche per chi cavalca ≈ usa)

 

110)  Chi ha da corne ha du peccàu

(Chi ha della carne ha del peccato)

 

111)  Chi l’è péàu de l’ègua còda ha puìa d’a fràida

(Chi è scottato dall’acqua calda ha paura della fredda)

 

112)  Chi nu se sa mezüò va prestu a l’uspiò

(Chi non si sa governare va presto all’ospedale)

 

113)  Chi troppu s’acchin-e u cü u ghe pò

(Chi troppo si china mostra il sedere)

 

114)  Chi aviò ciü bun lin faiò ciü bella tàia

(Chi avrà miglior lino avrà migliore tela)

 

115)  Chi ha faccia a fò ha faccia a ressàive

(Chi ha faccia per fare ha faccia per ricevere)

 

116)  Chi ö, tüttu pö

(Chi vuole, tutto può)

 

117)  Chi va pe futte arreste futtüu

(Chi va per imbrogliare rimane imbrogliato)

 

118)  Chi de speransa vive desperàu u möe

(Chi di speranza vive disperato muore)

 

119)  Chi mange tutt’assemme còghe tutt’assemme

(Chi mangia tutt’assieme caga tutt’assieme)

 

120)  Chi ö avài ’na bella famiggia cummense cun ’na figgia

(Chi vuole avere una bella famiglia cominci con una figlia)

 

121)  Chi sa fò sa cummandò

(Chi sa fare sa comandare)

 

122)  Chi nu cianze nu tette

(Chi non piange non poppa)

 

123)  Ciöve delungu unde l’è bagnàu

(Piove sempre sul bagnato)

 

124)  Cü che nu ha mòi vistu camixa quande u l’ha vista u s’è scuncagàu

(Culo che non ha mai visto camicia, quando l’ha vista si è cagato)

 

125)  Chi l’ha d’òu, chi l’ha d’argentu e chi l’ha da còsci drentu

(Chi l’ha d’oro, chi l’ha d’argento e chi l’ha da calci dentro)

 

126)  Chi cummense mò  finisce pezu

(Chi comincia male finisce peggio)

 

127)  Cresce i anni, cresce i malanni

(Crescono gli anni, crescono i malanni)

 

128)  Chi va appröu ài òtri nu sa

(Chi segue gli altri non sa)

 

129)  Chi sbaglie cuá so testa pòghe cuá so bursa

(Chi sbaglia con la sua testa paga con la sua borsa)

 

130)  Chi nu patisce nu cumpatisce

(Chi non soffre non compatisce)

 

131)  Chi ha da fò u cammin ammie u tempu

(Chi deve mettersi in cammino guardi il tempo)

 

132)  Cö cuntentu u fa a pelle d’argentu

(Cuor contento fa la pelle d’argento)

 

133)  Chi nu ha de puntu n’ha d’onù

(Chi non ha puntiglio non ha onore)

 

134)  Chi ha in bun nòzu ha in bun brassu e in bun ... manegu de scuassu

(Chi ha un buon naso ha un buon braccio e un buon ... manico di scopa)

 

135)  Chi sta in t’a so cà guògne in scüu e nisciün àu sa

(Chi sta a casa propria guadagna uno scudo e nessuno lo sa)

 

 

 

 

 

Testi estratti da "DA TABARKA A S. PIETRO - Nasce Carloforte" di Giorgio Ferraro

Alcune immagini sono prelevate da "CARLOFORTE, ISOLA DI SAN PIETRO" di Antonio Torchia

 

 

 

 

Web Site designed and created by R. S.
Hieracon.it - Tutti i diritti riservati.
All rights reserved. Vietata la riproduzione anche parziale.